Méri kindly posted a very informative comment on my post about colcha embroidery. It turns out that “colcha” means bedspread in both Spanish and Portuguese. Furthermore, there is a traditional Portuguese style of embroidery which uses a similar stitch to embroider bedspreads (although in linen and silk instead of wool from New Mexican sheep). This style is called Castelo Branco (White Castle) embroidery/stitch, named after a region in Portugal, or sometimes frouxo (loose) embroidery/stitch.
Like the colcha stitch, the frouxo stitch only covers the front of the fabric and barely shows on the back. I am still working on finding a stitch diagram, though Méri tells me it is not identical to colcha stitch. But below is a video of three ladies stitching while being interviewed by a TV show (all in Portuguese. I can’t follow what they’re saying, but the embroidery is beautiful). I think the strange “old lady” towards the end is for comic relief? It’s hard to tell when you don’t understand the language!
This closeup is from Luísa Silva’s Portuguese/English blog, where she posted twice on Castelo Branco: a post with some lovely old black and white photos of her mother-in-law working Castelo Branco embroidery as a child and another with color photos of the work.
Here is a closeup (of a lily and carnation, symbols of a man and a woman) from the website of M. Fátima Paixão (english translation) about Castelo Branco embroidery:
The designs are extremely symbolic, but the websites don’t entirely agree on which symbol means what. Here is a sample set of definitions:
- two-headed bird – two souls in one body, married couple
- carnation – man, rose – woman
- lilies – virtue, virginity
- ivy – strong affection
- rooster – virility
- pomegranates and pinecones – the unity of the family
- jasmine – chastity,
- linked chain – indestructible marriage
- tendrils – friendship.
I found a few other sources of information and photos of Castelo Branco embroidery, which you can take a look at if you are still curious:
- Needle ‘n Thread has a post about it, also inspired by Méri.
- Trajes de Portugal (english translation)
- DMC Portugal blog(english translation) This blog has some beautiful embroidery, so I recommend taking a look at the whole blog and not just the post.
- Two school reports from 9th grade students living in Castelo Branco: Francisco Tavares Proença Júnior Museum – Embroidery Shop of Castelo Branco (english translation) and Embroidery of Castelo Branco (english translation).
- Youtube video of a lady stitching very slowly.
Don’t you love the Castelo Branco embroidery?? One of these days, I want to work one of the projects in the book Meri sent me. I just think it’s gorgeous embroidery!
The two-handed stitching in the video is great – I love seeing that! Admittedly, I stopped watching after the screechy lady was carrying on for a while. I think she is not quite an old lady, though – looks like make-up and a wig!
Thanks, Hannah, for the reminder. I think I’ll dig that book out and give it another look. Maybe I should make that a goal for this year – to actually work one of the projects in it!
MC
Well, I’d love to see you work through one of those projects. Especially if you did one of your stitch tutorial videos so I could do it too. Maybe I’d stitch along!
Pingback: Gifts from Portugal: Castelo Branco embroidery | enbrouderie
Pingback: Castelo Branco Bird | enbrouderie